В канун Нового года премьеру Андрюсу Кубилюсу пришлось оправдываться по поводу подозрения в страшном грехе – в неуважении к Святой корове литовской политикиОн утверждает, что газета The New York Times неверно интерпретировала его слова об использовании «советских методов» - что они были адресованы не в адрес ЦРУ, а в адрес собственных плохих ребят из ДГБ. А наши журналисты подло сделали вид, будто не поняли истинный смысл его слов и раздули замечание авторитетного американского органа. При этом он не осмеливается винить и The New York Times, полагая, что виноваты переводчики.
Примечательно, что «не так понимают» выводы парламентского расследования по поводу существования тайной тюрьмы ЦРУ и многие иные авторитетные издания. Они почему-то, вопреки мнению главы МИД Вигаудаса Ушацкаса, не нашли в их отчете оснований считать, что только ничего не было, они упорно твердят, что тюрьма была. А что касается второго вывода – о сведении ответственности за это к трем именам из верхушки ДГБ, то и здесь мнения не совпадают. В частности, такой авторитет по вопросам коррупции, как Amnesty International, не сомневается, что это не имеет значения – были информированы президент и премьер своими подчиненными или нет, они несут полную ответственность за то, что происходит в стране, в том числе и за бардак.
Причина расхождений в прочтении одного и того же текста, как видно, кроется не в словах и формулировках, а в фактах, которые позволяют на основании логики и морали делать те или иные выводы. И тот факт, что американская сторона предпочла отмолчаться, вместо того, чтобы сделать какие-то заявление на эту тему, только усиливает подозрение, что все было по худшему сценарию. Иначе, какой смысл молчать, а не дать опровержение.